讀完清平樂(lè)村居眼前浮現(xiàn)什么情景

中考語(yǔ)文
2022/11/18
讀完《清平樂(lè)·村居》眼前浮現(xiàn)出茅檐、小溪、青草,翁媼飲酒聊天,大兒鋤草,中兒編雞籠,小兒臥剝蓮蓬,一片生機(jī)勃勃和平寧?kù)o、樸素安適的農(nóng)村美好生活畫(huà)面。濃厚的鄉(xiāng)村生活之樂(lè)。尤其是“臥”字用得極妙它把小兒無(wú)憂無(wú)慮、天真活潑、頑皮可愛(ài)的勁兒,和盤(pán)托出,躍然紙上。古來(lái)傷春愁秋的詩(shī)詞多得不可勝數(shù)。
讀完《清平樂(lè)·村居》眼前浮現(xiàn)的情景一所低小的茅草房屋,緊靠著潺潺流淌的小溪,溪邊長(zhǎng)滿了碧綠的青草。一對(duì)白發(fā)老夫妻親熱地坐在一起用吳地方言聊天,還帶著幾分醉意;蛭蓍艿,茅舍小。小溪潺潺,岸上長(zhǎng)滿了茵茵綠草。一陣吳音,絮絮叨叨,還帶著幾分醉意,親切,美好!這是誰(shuí)家,一對(duì)白發(fā)蒼蒼的公公姥姥。
大兒子在溪東豆地鋤草;二兒子在家編織雞籠;還有那調(diào)皮可愛(ài)的小兒子,正趴在草地上剝蓮蓬。或大兒子,在小溪東岸,豆地里鋤草。二兒子,正在編織雞籠,手藝可巧!小兒子,趴在溪邊剝蓮蓬,一個(gè)逗人喜愛(ài)的頑皮佬。
《清平樂(lè)·村居》原文茅檐低小,溪上青青草。醉里吳音相媚好,白發(fā)誰(shuí)家翁媼?
大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴(lài),溪頭臥剝蓮蓬。
《清平樂(lè)·村居》翻譯草屋的茅檐又低又小,溪邊長(zhǎng)滿了翠綠的小草。含有醉意的吳地方音,聽(tīng)起來(lái)溫柔又美好,那滿頭白發(fā)的是誰(shuí)家的公婆父老?
大兒子在小溪東邊的豆田鋤草,二兒子正在家里編織雞籠。最喜歡的頑皮的小兒子,他正橫臥在溪頭草叢,剝著剛摘下的蓮蓬。
注釋?zhuān)?/p>
⑴清平樂(lè)(yuè):原為唐教坊曲名,取用漢樂(lè)府“清樂(lè)”、“平樂(lè)”這兩個(gè)樂(lè)調(diào)而命名。后用作詞牌名!端问贰(lè)志》入“大石調(diào)”,《金奩集》、《樂(lè)章集》并入“越調(diào)”。雙調(diào)四十六字,八句,前片四仄韻,后片三平韻。
⑵茅檐:茅屋的屋檐。
⑶吳音:吳地的方言。作者當(dāng)時(shí)住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音。相媚好:指相互逗趣,取樂(lè)。
⑷翁媼(ǎo):老翁、老婦。
⑸鋤豆:鋤掉豆田里的草。
⑹織:編織,指編織雞籠。
⑺亡(wú)賴(lài):《漢書(shū)·高帝紀(jì)》:“始大人常以臣亡賴(lài),不能治產(chǎn)業(yè),不如仲力!弊⒃疲骸敖粗g,謂小兒多詐狡獪為亡賴(lài)!边@里指小孩頑皮、淘氣。亡,通“無(wú)”。
⑻臥:趴。