北京理工大學(xué)2023碩士研究生考試大綱:211-翻譯碩士英語(yǔ)-357-英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)

北京考研報(bào)考
2022/10/25
北京林業(yè)大學(xué)211-翻譯碩士英語(yǔ)/357-英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)2023碩士研究生入學(xué)考試自命題科目考試大綱已出,《翻譯碩士英語(yǔ)》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國(guó)語(yǔ)考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語(yǔ)水平。
點(diǎn)擊模擬>>>全國(guó)碩士研究生招生考試網(wǎng)上報(bào)名模擬系統(tǒng)
全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試
《翻譯碩士英語(yǔ)》考試大綱
一、考試目的:
《翻譯碩士英語(yǔ)》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外國(guó)語(yǔ)考試,其目的是考察考生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的外語(yǔ)水平。
二、考試性質(zhì)與范圍:
本考試是一種測(cè)試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語(yǔ)言能力的尺度參照性水平考試?荚嚪秶∕TI考生應(yīng)具備的外語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及英語(yǔ)讀、寫等方面的技能。
三、考試基本要求
1. 具有良好的英語(yǔ)基本功,認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6000個(gè)以上的積極詞匯,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。
2. 能熟練掌握正確的英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。
3. 具有良好的英語(yǔ)思辯能力和信息識(shí)別能力。
4. 具有較強(qiáng)的閱讀理解能力和英語(yǔ)寫作能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法。各項(xiàng)試題的分布情況見(jiàn)“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容:
本考試包括以下部分:詞匯語(yǔ)法、閱讀理解、英語(yǔ)寫作等?偡譃100分。
I.詞匯語(yǔ)法
1. 要求
1)詞匯量要求:
考生的認(rèn)知詞匯量應(yīng)在10,000以上,其中積極詞匯量為5,000以上,即能正確而熟練地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。
2)語(yǔ)法要求:
考生能正確運(yùn)用英語(yǔ)語(yǔ)法、結(jié)構(gòu)、修辭等語(yǔ)言規(guī)范知識(shí)。
2. 題型:
單項(xiàng)選擇或改錯(cuò)題
II. 閱讀理解
1. 要求:
1)能讀懂常見(jiàn)英文原刊及網(wǎng)站上的專題文章,以及科技文獻(xiàn)、歷史傳記等各種非文學(xué)文體的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事實(shí)與細(xì)節(jié),并能理解其中的觀點(diǎn)和隱含意義。
2)能根據(jù)閱讀時(shí)間要求調(diào)整自己的閱讀速度。
2. 題型:
1) 單項(xiàng)選擇題(包括信息事實(shí)性閱讀題和觀點(diǎn)評(píng)判性閱讀題)
2) 簡(jiǎn)答題(要求根據(jù)所閱讀的文章,用3-5行字?jǐn)?shù)的有限篇幅扼要回答問(wèn)題,重點(diǎn)考查閱讀綜述能力)
本部分選材體現(xiàn)時(shí)代性、實(shí)用性;重點(diǎn)考查通過(guò)閱讀獲取信息和理解觀點(diǎn)的能力;對(duì)閱讀速度有一定要求。
III.英語(yǔ)寫作
1. 要求:
考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫約400詞左右的議論文。該作文要求語(yǔ)言通順、語(yǔ)法正確、用詞得體、結(jié)構(gòu)合理、邏輯嚴(yán)密。
2. 題型:命題作文
《翻譯碩士英語(yǔ)》考試內(nèi)容一覽表
序號(hào) | 考試內(nèi)容 | 題型 | 分值 | 時(shí)間(分鐘) |
1 | 詞匯語(yǔ)法 | 單項(xiàng)選擇 或改錯(cuò) | 30 | 60 |
2 | 閱讀理解 | 1) 單項(xiàng)選擇 2) 簡(jiǎn)答題 | 40 | 60 |
3 | 英語(yǔ)寫作 | 命題作文 | 30 | 60 |
共計(jì) | 100 | 180 |
全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試
《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試大綱
一. 考試目的
《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MTI學(xué)習(xí)階段的水平。
二、考試性質(zhì)及范圍:
本考試是測(cè)試考生是否具備基礎(chǔ)翻譯能力的尺度參照性水平考試?荚嚨姆秶∕TI考生入學(xué)應(yīng)具備的英語(yǔ)詞匯量、語(yǔ)法知識(shí)以及英漢兩種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的基本技能。
三、 考試基本要求
1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、科技等方面的背景知識(shí)。
2. 具備扎實(shí)的英漢兩種語(yǔ)言的基本功。
3. 具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。
四、考試形式
本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。試題分類參見(jiàn)“考試內(nèi)容一覽表”。
五、考試內(nèi)容:
本考試包括三個(gè)部分:詞語(yǔ)翻譯、長(zhǎng)句翻譯和段落/文章翻譯?偡150分。
I. 詞語(yǔ)翻譯
1. 考試要求
要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語(yǔ)或?qū)S忻~。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的30個(gè)漢/英術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ)或?qū)S忻~的對(duì)應(yīng)目的語(yǔ)。漢/英文各15個(gè),每個(gè)1分,總分30分?荚嚂r(shí)間為30分鐘。
II. 長(zhǎng)句翻譯
1. 考試要求
要求考生能準(zhǔn)確分析漢/英長(zhǎng)句子結(jié)構(gòu),并給出準(zhǔn)確的翻譯;考生需掌握一定的翻譯策略及技巧。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地譯出題中的10個(gè)漢/英長(zhǎng)句子。漢/英長(zhǎng)句子各5個(gè),每個(gè)3分,總分30分?荚嚂r(shí)間為60分鐘。
III. 段落/文章翻譯
1. 考試要求
要求考生具備一定的翻譯能力;熟悉中國(guó)和英語(yǔ)國(guó)家的社會(huì)、文化等背景知識(shí);譯文忠實(shí)原文,無(wú)明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)基本無(wú)誤;譯文無(wú)明顯語(yǔ)法錯(cuò)誤。
2. 題型
要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的段落或文章,英譯漢為350-450個(gè)單詞,漢譯英為250-350個(gè)漢字,各占45分,總分90分。
《英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)》考試內(nèi)容一覽表
序號(hào) | 題 型 | 題 量 | 分值 | 時(shí)間(分鐘) | |
1 | 詞語(yǔ) 翻譯 | 英譯漢 | 15個(gè)英文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ) 或?qū)S忻~ | 15 | 15 |
漢譯英 | 15個(gè)中文術(shù)語(yǔ)、縮略語(yǔ) 或?qū)S忻~ | 15 | 15 | ||
2 | 長(zhǎng)句翻譯 | 英譯漢 | 5個(gè)英文長(zhǎng)句子 | 15 | 30 |
漢譯英 | 5個(gè)中文長(zhǎng)句子 | 15 | 30 | ||
3 | 段落/文章翻譯 | 英譯漢 | 兩段或一篇英文文章 | 45 | 45 |
漢譯英 | 兩段或一篇中文文章 | 45 | 45 | ||
總計(jì) | —— | —— | 150 | 180 |
原標(biāo)題:北京理工大學(xué)2023年碩士研究生招生考試業(yè)務(wù)課考試大綱
文章來(lái)源:https://grd.bit.edu.cn/zsgz/ssyjs/tzgg_ss/d0ba6e3ab46a45dea95c84a867ebeb52.htm