宋代晏殊《撼庭秋·別來音信千里》原文、翻譯及賞析

中國文化
2022/2/3
撼庭秋·別來音信千里原文
朝代:宋代
作者:晏殊
原文:
別來音信千里。悵此情難寄。碧紗秋月,梧桐夜雨,幾回?zé)o寐。樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴。念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。撼庭秋·別來音信千里翻譯暫無翻譯,等待高考網(wǎng)小編添加!撼庭秋·別來音信千里賞析
此詞寫難以排遣、無所寄托的思念之情。情無所寄,相會(huì)無期,夜長無寐,只好移情于燭:明明是人心里難過,卻說蠟燭向人垂淚;明明是人心余力拙,卻說蠟燭心長焰短。這里,人即燭,燭即人。
“別來音信千里,恨此情難寄”開篇點(diǎn)題,說自與情人離別以來,音信遠(yuǎn)隔千里,惆悵的是,這一片深情無從寄去。以情語開篇后,作者接著以景寫情,“碧紗秋月,梧桐夜雨”寫的是:碧紗窗下,對(duì)著皎潔的秋月,臥聽淅淅瀝瀝的夜雨滴梧桐葉上。
“幾回?zé)o寐”上承景語,點(diǎn)破相思,說的是:有多少回啊徹夜無眠!“碧紗”二句,代表不同時(shí)間、地點(diǎn)、景物,目的是突出“幾回?zé)o寐”四字。對(duì)月聽雨,本是古詩詞中常用的寫表情的動(dòng)作,用于此處,思與境諧,表明主人公難以排遣的懷人之情。類似的意境有溫庭筠的《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明!鄙掀簩憚e后相思,下片實(shí)寫此時(shí)此地的感受。
“樓高目斷,天遙云黯,只堪憔悴”幾句寫的是:登上高樓極望,只見天空遼闊,層云黯淡,更令人痛苦憔悴。其中,“樓高目斷”,另筆提起,與上片“幾回?zé)o寐”似接非接,頗有波瀾起伏之勢(shì)!澳钐m堂紅燭,心長焰短,向人垂淚。”一結(jié)三句,是全詞最精美之筆。以紅燭擬人,古人多有,如杜牧《贈(zèng)別》詩:“蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。”同樣是使用“移情”手法,以蠟燭向人垂淚表示自己心里難過,但杜牧詩的著眼點(diǎn)“替人垂淚”而且“有心”,大晏詞則以“心長焰短”一語見長。那細(xì)長的燭心也即詞人之心,心長,也就是情長意長,思念悠長恨悠長;焰短,蠟燭火焰短小,暗示著主人公力不從心,希望渺茫。這三句景真情足,讀來只覺悱惻纏綿,令人低徊。
這首詞妙于淡雅閑適之外,透出一股深厚蒼涼,反映了作者性情沉郁的一面。
以上就是高考網(wǎng)小編為大家介紹的關(guān)于宋代晏殊《撼庭秋·別來音信千里》原文、翻譯及賞析問題,想要了解的更多關(guān)于《宋代晏殊《撼庭秋·別來音信千里》原文、翻譯及賞析》相關(guān)文章,請(qǐng)繼續(xù)關(guān)注高考網(wǎng)!
文章《宋代晏殊《撼庭秋·別來音信千里》原文、翻譯及賞析》整理和收集于互聯(lián)網(wǎng),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系我們刪除,轉(zhuǎn)載只是出于對(duì)文學(xué)的熱愛與分享傳播,文中的內(nèi)容不代表本站的觀點(diǎn),請(qǐng)自行甄別真?zhèn)危?/p>
文章標(biāo)簽: 抒情的詩句 詠物的詩句 的詩句