悅讀論語(yǔ)|【雍也篇第六】第三則

衢州學(xué)院
2021-11-21 09:51:29 文/朱俊杰
雍也篇第六
6·3子華1使2于齊,冉子3為其母請(qǐng)粟4。子曰:“與之釜5!闭(qǐng)益。曰:“與之庾6。”
冉子與之粟五秉7。
子曰:“赤之適齊也,乘肥馬8,衣9輕裘。吾聞之也君子周10急不繼富!
譯文
6·3 公西華被派到齊國(guó)去作使者,冉有替他母親向孔子請(qǐng)求小米?鬃拥:“給他六斗四升。”
冉有請(qǐng)求增加?鬃拥溃骸霸俳o他二斗四升。”
冉有卻給了他八十石。
孔子道:“公西赤到齊國(guó)去,坐著由肥馬駕的車輛,穿著又輕又暖的皮袍。我聽(tīng)說(shuō)過(guò):君子只是雪里送炭,不去錦上添花!
注釋
1.子華:孔子學(xué)生,姓公西,名赤,字子華,比孔子小四十二歲。
2.使:舊讀去聲,出使。
3.冉子:《論語(yǔ)》中,孔子弟子稱“子”的不過(guò)曾參、有若、閔子騫和冉有幾個(gè)人,因之這冉子當(dāng)然就是冉有。
4.粟:小米(詳《新建設(shè)》雜志1954年12月號(hào)胡靜《我國(guó)古代農(nóng)藝史上的幾個(gè)問(wèn)題》)。一般的說(shuō)法,粟是指未去殼的谷粒,去了殼就叫做米。但在古書(shū)中也有把米喚做粟的。見(jiàn)沈彤《周官祿田考》。
5. 釜:音府,fu,古代量名,容當(dāng)時(shí)的量器六斗四升,約合今天的容量一斗二升八合。
6.庾:音羽,yu,古代量名,容當(dāng)日的二斗四升,約合今日的四升八合。
7.秉:音丙,bing,古代量名,十六斛。五秉則是八十斛。古代以十斗為斛,所以譯為八十石。南宋的賈似道才改為五斗一斛,一石兩斛,沿用到民國(guó)初年,現(xiàn)今已經(jīng)廢除這一量名了。周秦的八十斛合今天的十六石。
8.乘肥馬:不能解釋為“騎肥馬”,因?yàn)榭鬃訒r(shí)穿著大袖子寬腰身的衣裳,是不便于騎馬的。直到戰(zhàn)國(guó)時(shí)的趙武靈王才改穿少數(shù)民族服裝,學(xué)習(xí)少數(shù)民族的騎著馬射箭,以便利于作戰(zhàn)。在所有“經(jīng)書(shū)”中找不到騎馬的文字,只有《曲禮》有“前有車騎”一語(yǔ),但《曲禮》的成書(shū)在戰(zhàn)國(guó)以后。
9.衣:去聲,動(dòng)詞,當(dāng)“穿”字解。
10. 周:后人寫(xiě)作“赒”,救濟(jì)。
發(fā)布:黨委宣傳部
文字來(lái)源:《論語(yǔ)譯注》楊伯峻
執(zhí)行編輯:杜嘉汶
責(zé)任編輯:楊可欣
審核:代志坤