東瞧西望(43)| “內(nèi)卷”的來龍去脈及其英漢互譯

上海師范大學(xué)天華學(xué)院
2021-10-20 09:54:47 文/劉詩涵 圖/郭陽軒
陸建非
英語語言文學(xué)教授。
主要研究領(lǐng)域?yàn)楝F(xiàn)代英語語法、跨文化交際學(xué)、都市文化、非遺傳承與保護(hù)、高等教育、移民教育等。獨(dú)著和主編的著述、辭書、教材、研究報(bào)告等20余部,發(fā)表論文80余篇,隨筆、散文、評論等350余篇。
主要兼職為中國跨文化交際研究會上海分會會長、中國陶行知研究會高等院校工作委員會主任、上海市歐美同學(xué)會常務(wù)副會長兼留美分會會長、上海市陶行知研究協(xié)會副會長、上海師大陶行知研究中心主任、非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承研究中心主任、《非遺傳承研究》主編、復(fù)旦大學(xué),上海交通大學(xué)等講座教授、上海社會科學(xué)院民俗與非物質(zhì)文化遺產(chǎn)研究中心特約研究員、華東師范大學(xué)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承與應(yīng)用研究中心特聘研究員、江南大學(xué)客座教授、江南文化研究院特聘教授、上海市政府面向未來30年上海發(fā)展戰(zhàn)略公眾咨詢委員會專家委員、世界運(yùn)河歷史文化城市合作組織(WCCO)特聘專家等。
當(dāng)?shù)貢r(shí)間10月6日,中國駐美大使秦剛應(yīng)邀在線出席由美國美亞學(xué)會和金沙集團(tuán)合作舉辦的“旅游和人文交流”主題論壇開幕式,并發(fā)表主旨演講。在演講中,他用圖文并茂的方式和生動有趣的語言,結(jié)合當(dāng)下中國流行的七個(gè)“熱詞”(buzzwords),向美國公眾介紹了中國的最新發(fā)展情況和中國人的精神面貌,引起極大反響和廣泛好評。其中有一個(gè)熱詞就是“內(nèi)卷”。
內(nèi)卷在更多的語境中是指內(nèi)卷化!皟(nèi)卷化”一詞源于美國人類學(xué)家吉爾茨《農(nóng)業(yè)內(nèi)卷化》(Agricultural Involution)一書。根據(jù)該書作者的定義,“內(nèi)卷化”是指一種社會或文化模式在某一發(fā)展階段達(dá)到一種確定的形式后,便停滯不前或無法轉(zhuǎn)化為另一種高級模式的現(xiàn)象。
上世紀(jì)80年代,中國歷史社會學(xué)家黃宗智借用“內(nèi)卷化”概念分析了中國小農(nóng)經(jīng)濟(jì)的過程,指出在人多地少的情況下,很容易出現(xiàn)勞動投入越來越高而勞動回報(bào)卻越來越低的情況,以至于形成了一個(gè)頑固難變的封閉體系。內(nèi)卷化的特征即沒有拓展空間,大家內(nèi)耗,出現(xiàn)更多的非理性、同質(zhì)化的相互比拼。如在考試選拔中,舉辦者刻意抬高學(xué)歷要求或者設(shè)計(jì)出偏僻奇怪的測試,不是為了考察與學(xué)習(xí)或工作相關(guān)的能力,而只是一種不知如何篩選而實(shí)施的淘汰策略。于是人們感嘆,招聘“內(nèi)卷”了,連幼兒園也“內(nèi)卷”了。它與人口膨脹,資源匱乏,創(chuàng)新動力不繼等相關(guān)。我們今天當(dāng)然可以靠改革開放和進(jìn)入到全球經(jīng)濟(jì)體當(dāng)中來解決。人人皆可卷,萬物皆可卷。
“內(nèi)卷化”在2020年非常意外地爆紅,破圈流行起來。當(dāng)然,這個(gè)時(shí)間節(jié)點(diǎn)或許可以往更早的時(shí)候推。在上個(gè)世紀(jì)80年代,當(dāng)“內(nèi)卷化”進(jìn)入漢語世界之初就已經(jīng)被誤讀,持續(xù)至今,而誤讀后的“內(nèi)卷化”反而展現(xiàn)了令人吃驚的概括能力。
在當(dāng)下談“內(nèi)卷”或“內(nèi)卷化”無法離開歷史社會學(xué)家黃宗智。人們一般認(rèn)為,“內(nèi)卷化”要表達(dá)的意思比較簡單,那就是“發(fā)展、不斷重復(fù)的簡單再生產(chǎn)”,而這一層意思的確定出自他的手筆。前不久,黃宗智在《開放時(shí)代》2020年第4期發(fā)表了一篇論文《小農(nóng)經(jīng)濟(jì)理論與“內(nèi)卷化”及“去內(nèi)卷化”》,此文可視作他對“內(nèi)卷化”的一種重述。在展開分析前,他寫了一段話來表明寫作緣由。
“今天,在筆者最初提出‘內(nèi)卷化’概念的35年之后,并在其已經(jīng)成為常被人們使用的概括時(shí)來重訪此課題,為的是更清晰簡約地說明這個(gè)現(xiàn)象和小農(nóng)經(jīng)濟(jì)理論的關(guān)聯(lián),也是要借助多位其他學(xué)者和筆者自身所增添的有用概括來進(jìn)一步澄清‘內(nèi)卷’的實(shí)質(zhì)含義,同時(shí),加上筆者關(guān)于中國農(nóng)業(yè)經(jīng)過近幾十年的一定程度的‘去內(nèi)卷化’過程之后所凸顯的演變機(jī)制和理論邏輯的研究。”黃宗智說的“35年”指的是1985年,在那一年,斯坦福大學(xué)出版社推出了他的《華北的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)與社會變遷》,第二年中華書局的中譯本將“involution”翻譯為“內(nèi)卷”“內(nèi)卷化”。自此以后,“內(nèi)卷化”進(jìn)入漢語學(xué)術(shù)界。雖然在1992年,當(dāng)《長江三角洲小農(nóng)家庭與鄉(xiāng)村發(fā)展》《中國農(nóng)村的過密化與現(xiàn)代化》出版之時(shí),黃將其改譯為“過密化”,然而,最終被接受并大范圍流行開來的只是“內(nèi)卷化”。
《華北的小農(nóng)經(jīng)濟(jì)與社會變遷》,[美] 黃宗智 著,中華書局,2000.6
當(dāng)下,為人熟知的“內(nèi)卷”被作為一個(gè)口頭和網(wǎng)絡(luò)的高頻詞,只要是沒有產(chǎn)生發(fā)展或創(chuàng)造等質(zhì)變,卻在形式上瘋狂擴(kuò)張的、人員和資源投入上越來越緊密的任何事物和活動,似乎都可統(tǒng)統(tǒng)被納入到內(nèi)卷的范疇之中。
如此說來,這一爆紅的舊詞也就是中國那句老話說的“僧多粥少”,即not enough to satisfy everyone。經(jīng)濟(jì)學(xué)有個(gè)類似的概念,稱作too much money chasing too few goods或者too many people chasing too few resources,說到底就是supply fails to meet the demand,解決不了資源的稀缺或短缺的難題,人人都可卷。從表面上看,這樣理解似乎把神秘的、復(fù)雜的“內(nèi)卷”簡單化了,而其實(shí)這與“內(nèi)卷”被舶來之后的內(nèi)涵相差無幾。
翻譯此詞不難,因?yàn)樗旧砭褪遣皝砥,即involution,例如上海日報(bào)網(wǎng)站SHINE登載的 “Here come the top 10 Chinese buzzwords of 2020(2020年中國十大流行語出籠)”一文中就是這么譯的。筆者認(rèn)為將“內(nèi)卷”“內(nèi)卷化”的深層涵義,即“非理性的內(nèi)部競爭或磨擦”現(xiàn)象轉(zhuǎn)譯出來,也未嘗不是一個(gè)好選擇,建議意譯成“Irrational Internal Competition / Friction”。如照搬英語原詞“Involution”,其真正的喻義還是沒有揭示出來。
審核部門 | 宣傳部
文字撰寫 | 陸建非
版面設(shè)計(jì) | 校大學(xué)生記者團(tuán) 姚丹妃
更多精彩
回眸國慶|我們的假期生活
節(jié)氣說 | 九月寒露白
博覽群館 | 滬上觀展指南第二彈