我國駐烏茲別克斯坦大使來信點(diǎn)贊我校教師

海南軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院
2021-12-01 13:02:07 文/沈浩然 圖/康睿淼
獲取更多精彩信息
近日,我國駐烏茲別克斯坦大使姜巖來信點(diǎn)贊我校李華偉老師為中烏文化交流互鑒所作的不懈努力和積極貢獻(xiàn)。
姜巖大使在回信中寫道:“非常高興收到兩位教師的來信和《撒馬爾罕之夜》這本書,由衷的感謝兩位老師為中烏文化交流互鑒所作的不懈努力和積極貢獻(xiàn),希望兩位老師無論今后身在何方,依然能繼續(xù)開拓奮進(jìn)、勇?lián)姑,將中烏更多?yōu)秀文學(xué)作品帶給兩國人民,編織出中烏文化交流斑斕絢麗的圖畫”。
《撒馬爾罕之夜》是我校李華偉老師在烏茲別克斯坦撒馬爾罕孔子學(xué)院任教期間與中烏方同事共同譯著的一部埃爾金·瓦希多維奇·瓦希多夫中烏雙語詩集,也是第一本中國人翻譯的瓦西多夫的詩集。該詩集共翻譯收錄了二十首詩人不同時期、不同主題的經(jīng)典之作,為了讓讀者更好地理解詩中的思想內(nèi)涵每一首詩都撰寫了品鑒。譯者按照主題思想將詩歌分為八個主題單元,每一單元都展現(xiàn)著獨(dú)特的中亞風(fēng)情。這本詩集帶領(lǐng)讀者走進(jìn)烏茲別克斯坦,感受詩人眼前那片撒馬爾罕古城的星空之美,感受詩人無私奉獻(xiàn)且謙虛忠誠的崇高品質(zhì),追憶詩人的往昔歲月和逝去的純真愛情,欣賞詩人筆下別樣的烏茲別克斯坦。
李華偉老師表示,非常榮幸收到姜巖大使的親筆回信,感謝中國駐烏茲別克斯坦大使館對譯著《撒馬爾罕之夜》的關(guān)注與支持。她一定不負(fù)期望,無論身處何地都將不忘初心,勇?lián)姑瑺幦∽g出更多優(yōu)秀作品,為中烏文化交流貢獻(xiàn)綿薄之力。
李華偉老師于2019年4月至2020年6月在烏茲別克斯坦撒馬爾罕孔子學(xué)院任教,主要教授研究生一、二年級的翻譯理論和語言學(xué)以及英語系二外等課程。李華偉老師的教學(xué)手段豐富多樣,經(jīng)常通過游戲、歌曲和表演等教學(xué)方法調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,贏得廣大師生的一致好評,為中烏文化交流做出了積極貢獻(xiàn),展現(xiàn)了我校教師良好的職業(yè)素養(yǎng)和精神風(fēng)貌。
姜巖大使的回信
《撒馬爾罕之夜》詩集
《撒馬爾罕之夜》詩集
漢語教師志愿者榮譽(yù)證書
李華偉老師上課場景
李華偉老師上課場景 |
掃碼
查看更多精彩內(nèi)容
編輯:唐靜淇、李超