宋代辛棄疾《定風(fēng)波·席上送范廓之游建康》原文、翻譯及賞析

中國文化
2022/2/8
定風(fēng)波·席上送范廓之游建康原文
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
聽我尊前醉后歌。人生亡奈別離何。但使情親千里近,須信。無情對面是山河。寄語石頭城下水。居士。而今渾不怕風(fēng)波。借使未如鷗鳥慣。相伴。也應(yīng)學(xué)得老漁蓑。定風(fēng)波·席上送范廓之游建康翻譯
①作于宋光宗紹熙元年(1190),時(shí)稼軒仍閑居帶湖。范廓之:即范開,見前《滿江紅》(“笑拍洪崖”)注①。據(jù)稼軒同時(shí)所作《醉翁操》題序,知范廓之將去臨安應(yīng)試!坝谓ǹ怠,當(dāng)是預(yù)擬之行。建康:即今江蘇南京市。送行而不流于感傷。明快爽朗,開人心胸。一起點(diǎn)明離宴,似悲實(shí)曠。“但使”三句,語意尤為拓展,既情深意厚,又胸次開闊。下片寄語建康故人,而今歸退田園,當(dāng)略無宦海風(fēng)波之虞。
②“聽我”兩句:謂人生離別本屬無可奈何之事。尊:同樽,酒杯。
③“寄語”三句:寄語建康山水,我已再無風(fēng)波之虞。石頭城:故址在今南京市。居士:指未作官的士人。彼時(shí)稼軒正罷官家居,故聊以自稱。渾:全。風(fēng)波:此指政治上的風(fēng)波。
④借使:即使。經(jīng)慣:意指經(jīng)歷一段自我修養(yǎng),已經(jīng)習(xí)慣于隱居生活。漁蓑(suō縮):指漁夫。蓑:蓑衣。
以上就是高考網(wǎng)小編為大家介紹的關(guān)于宋代辛棄疾《定風(fēng)波·席上送范廓之游建康》原文、翻譯及賞析問題,想要了解的更多關(guān)于《宋代辛棄疾《定風(fēng)波·席上送范廓之游建康》原文、翻譯及賞析》相關(guān)文章,請繼續(xù)關(guān)注高考網(wǎng)!
文章《宋代辛棄疾《定風(fēng)波·席上送范廓之游建康》原文、翻譯及賞析》整理和收集于互聯(lián)網(wǎng),如有侵權(quán)請聯(lián)系我們刪除,轉(zhuǎn)載只是出于對文學(xué)的熱愛與分享傳播,文中的內(nèi)容不代表本站的觀點(diǎn),請自行甄別真?zhèn)危?/p>
文章標(biāo)簽: 離別的詩句 辛棄疾的詩詞