李白評(píng)價(jià)最高的一首詩(shī)是哪首

高中語(yǔ)文
2022/1/24
李白的詩(shī)已經(jīng)成為中國(guó)人精神生活的一部分,他的“長(zhǎng)風(fēng)破浪會(huì)有時(shí)”,他的“大鵬一日同風(fēng)起”,不知激勵(lì)了多少逆境之中的人。
李白最好的一首詩(shī)李白的《蜀道難》堪稱千古絕唱,有人認(rèn)為它是李白全部詩(shī)作中最好的一首,有人認(rèn)為它是全部唐詩(shī)中最好的一首。但是,這首詩(shī)跟李白其他作品有一個(gè)顯著的不同點(diǎn):對(duì)于它的含義,歷來(lái)有不同的闡釋。李白不同于李商隱,也不同于李賀,他的詩(shī)歌藝術(shù)追求“清水出芙蓉,天然去雕飾”的意境,不走朦朧晦澀之偏鋒。
這一首《蜀道難》是一個(gè)例外。關(guān)于它的內(nèi)容含義,歷代的學(xué)者們就像猜謎一樣,猜了一千多年。
《蜀道難》
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國(guó)何茫然!爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨眉巔。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援。青泥何盤(pán)盤(pán),百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。
問(wèn)君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽(tīng)此凋朱顏!連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬(wàn)壑雷。其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來(lái)哉!
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂(lè),不如早還家。蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟!
這首詩(shī)是襲用樂(lè)府舊題,唐以前的《蜀道難》作品,簡(jiǎn)短單薄。李白對(duì)東府古題有所創(chuàng)新和發(fā)展,用了大量散文化詩(shī)句,字?jǐn)?shù)從三言、四言、五言、七言,直到十一言,參差錯(cuò)落,長(zhǎng)短不齊,形成極為奔放的語(yǔ)言風(fēng)格。詩(shī)的用韻,也突破了梁陳時(shí)代舊作一韻到底的程式。后面描寫(xiě)蜀中險(xiǎn)要環(huán)境,一連三換韻腳,極盡變化之能事。所以殷璠編《河岳英靈集》稱此詩(shī)“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調(diào)”。
李白水平最高的一首詩(shī)關(guān)山月
明月出天山,蒼茫云海間。長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門(mén)關(guān)。漢下白登道,胡窺青海灣。由來(lái)征戰(zhàn)地,不見(jiàn)有人還。戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。
關(guān)山月和從軍行一樣,都是漢樂(lè)府流傳到唐代的一種音樂(lè)題材,多寫(xiě)悲傷哀怨之情。天山就是今天的祁連山,連綿數(shù)干里,讓人有一種高不可攀之感。李白的這首詩(shī)是借助樂(lè)府舊題書(shū)寫(xiě)大唐時(shí)期的戍守邊關(guān)士卒的艱辛和思婦的對(duì)遠(yuǎn)方丈夫的思念。
明月出天山,蒼茫云海間。長(zhǎng)風(fēng)幾萬(wàn)里,吹度玉門(mén)關(guān)。夜晚時(shí)分,在天山蒼茫的云海之間,一輪明月漸漸升起。延綿不絕的大風(fēng)仿佛經(jīng)過(guò)了幾萬(wàn)里來(lái)到這里,吹過(guò)了玉門(mén)關(guān)。整整四句,就給人一種寂靜與遼闊的感覺(jué),明月蒼茫的景象,與氣勢(shì)磅礴的天山,形成了一幅壯觀的圖景,讓讀者仿佛置身于邊塞,大風(fēng)呼嘯而過(guò)。
漢下白登道,胡窺青海灣。由來(lái)征戰(zhàn)地,不見(jiàn)有人還。這里有漢兵走過(guò)險(xiǎn)峻的白登山道,還有吐蕃覬覦的青海大好河山。這里是古代戰(zhàn)爭(zhēng)必爭(zhēng)之地,出征的將士們很不見(jiàn)有人生還。描寫(xiě)到邊塞征戰(zhàn)的殘酷,同時(shí)由戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷開(kāi)啟下面描寫(xiě)戍人生活條件的艱辛。
戍客望邊邑,思?xì)w多苦顏。高樓當(dāng)此夜,嘆息未應(yīng)閑。戍守兵士從邊關(guān)遙望家鄉(xiāng),希望能夠回去,想到此,愁容滿面。而那遠(yuǎn)在故鄉(xiāng)的戍卒妻子,在高樓之上也是哀嘆,不知丈夫何時(shí)才能回來(lái)。