這3個版本的教材都出現(xiàn)過“斯人”具體怎么回事 是哪三個

高考新聞
2022/11/17
多方調(diào)查后發(fā)現(xiàn),至少在北京出版社2019年出版的義務教育教科書《語文》(九年級下冊)、冀教版小學語文教材(五年級下冊)和武漢大學出版社出版的《大學語文》中,都曾出現(xiàn)過“斯人”的版本。
從小到大都學錯了 三本教材中都有“斯人”其實,“斯”和“是”這兩個字,都表示“這”的意思,兩個字的用法和意思本來就非常接近,因此也容易發(fā)生混用。
天目新聞記者在檢索資料后發(fā)現(xiàn),真有網(wǎng)友曬出了一些“斯人”版本的教材。
一位北京的網(wǎng)友翻閱了自家孩子2019年上初中時的語文課本,發(fā)現(xiàn)里面赫然寫著“天將降大任于斯人也”。
這篇文章被收錄在北京出版社2019年出版的義務教育教科書《語文》(九年級下冊)的《古文三則》。這位網(wǎng)友告訴天目新聞記者:“這是我家孩子上中學的時候用的書,2019年在用!
天目新聞記者隨即在中國國家版本館中搜索此書的ISBN(書號),確實找到了這本教材。搜索結(jié)果顯示,此書出版于2019年1月。
還有網(wǎng)友在武漢大學出版社出版的《大學語文》教材中找到了“斯人也”的字樣。
此外,冀教版小學五年級下冊語文教材第85頁的引用中也出現(xiàn)了“斯人也”版本。
“斯人”版為何流行在身邊做一個簡單的調(diào)查,10個人中有九個說自己以為“斯人”是對的。為何“斯人”版更流行?這可能要從語義學、傳播學、心理學等等方面來找原因。
浙江古籍出版社資深編輯路偉從大眾“口口相傳”特性的角度,提供了一種解惑思路。
他告訴記者,“是”作為“這”的意思在現(xiàn)代漢語中已經(jīng)很少用了,因此人們可能對這種用法相對陌生一些:“發(fā)生誤傳也可能是因為,在一些地方的方言中,平翹舌音發(fā)音不標準,因此在口口相傳中將翹舌音‘是’發(fā)成了更快、更好發(fā)音的平舌音‘斯’。”
教育部統(tǒng)編中小學語文教科書總主編、北京大學中文系教授溫儒敏的看法也比較接近。
他此前曾發(fā)微博表示,大家讀作“斯人”可能是因為這個詞在許多名詩名篇中出現(xiàn)過,并且生活中“斯人已逝”這些常用的表達使我們對“斯人”這個詞較為熟悉,也感覺更有“文氣”,所以讀作“斯人”。